欢迎访问合肥育英学校!

合肥育英学校

您现在的位置是: 首页 > 学习方法 >北外法语翻译硕士专业介绍表(北京外国语大学法语翻译硕士)

北外法语翻译硕士专业介绍表(北京外国语大学法语翻译硕士)

发布时间:2024-08-30 06:37:08 学习方法 732次 作者:合肥育英学校

北京外国语大学法语学院是国家级特色专业建设中心、北京市重点学科。具有本科、硕士、博士学位授予权。它是法国国家翻译硕士和翻译(MTI)专业学位网站。

北京外国语大学法语翻译专业于2011年开始招生。注重综合型人才培养:在课程设置上,注重拓宽学生的知识面。所有学术硕士课程均向专业硕士开放,帮助学生构建全面扎实的知识体系。

北外法语翻译硕士专业介绍表(北京外国语大学法语翻译硕士)

法语口译专业也于2011年开始招生,教学主要采用实践研讨和职场模拟的教学模式,课内教学与课外实践相结合,校内导师培训与校外指导相结合专家。注重实践:强化翻译技能训练的真实性和实用性,翻译实践贯穿整个教学过程。

北京外国语大学法语MTI考试科目:101政治、214翻译硕士法语、360法语翻译基础、448汉语写作与百科知识

北外近三年法国MTI招生人数及成绩

北京外国语大学法语MTI推荐参考书:中法口译教程,邵伟;法语口译3级官方书籍;《汉法口译训练指南》;《法汉汉法翻译训练与解析》;《法汉翻译教程》(徐军)······

我校拥有大量MTI备考资料,包括但不限于《法国语言与文化》、《法语语法全解》、《法语1-6册》、《汉法翻译基础教程》、《汉法口译教程》、《中国关键词》等,每本书都有自己的侧重点和优势。为了提高你的翻译技巧,北鼎编辑推荐佟培智、陈立宇、唐星英编写的《法国语言与文化》本学生用书及教具。

学生用书以法语原文为主,配套教具上会有每篇文章对应的参考译文,可以作为精读或做翻译练习时的参考。三位编译老师的翻译水平都很高,适合备考时阅读和整理笔记。

《法国语言与文化》共34课。书中所选的大部分文字均来自原文。还有一些是外教根据原文精选的文章,比如摘自《我的叔叔于勒》。《法国语言与文化》分为两部分。第一部分是正文及相关练习和阅读材料。第二部分是综合练习,包括语法、文体练习和分段翻译练习。

34篇文本篇幅较长,针对不同领域设计了主题。课后有相应的练习,还有好词好句的翻译可供练习。时间充裕、想接受挑战的同学可以尝试翻译课文,然后查看参考译文;另一种方法是精读课文,放弃用课文进行翻译练习。课后翻译句子,检查自己是否消化了前面整理的句子,最后检查答案。

此外,每章后都有新的阅读材料。一般来说,这里没有参考翻译。它们可以作为精读的补充材料。还需要组织好单词和句子来扩展知识。

如果坚持每天精读一节课和补充阅读材料,并翻译课后句子,第一部分的复习大约需要34天。如果消化效果不理想,则需要每周复查一次。整体学习结束后,开始第二阶段的实践。

首先是语法和文体练习。此内容与北京外国语大学翻译硕士法语考试内容一致,包括词性转换、文章填写等。以往北外法语翻译基础知识第一题涉及到词性的转变,从形容词到名词或形容词到副词。还有34节语法和文体练习课,您可以继续按计划每天完成一节课。

那么第二部分的段落翻译练习也可以充分利用。这部分与前面的文字有所不同。所选段落较短,通常为300-400字。适合日常翻译练习,工作量不会太重。同时,这部分翻译节选的主题也多种多样,有文化的如故宫、壁画等,有经济的如欧元区、交流等,也有外交的如中欧关系等。援非医疗队。您可以练习所有类型。同时,如果练习过程中发现自己的不足和不足,也可以找其他同类型的文章进行补充练习,扩大相关词汇量。

总的来说,《法国语言与文化》这两本书非常有用,无论是翻译技巧还是语法。完全理解这两本书至少需要两个月的时间,但是如果你能充分利用它们,这两本书肯定受益匪浅。