英语翻译从句顺序(从句翻译策略)
研究生英语阅读中有很多长难句。为什么又长又难的句子又长又难?因为长难句往往含有从句和排比句,而在从句部分,从句的各个成分中都可以出现。那么,我们就结合题型和例题来分析一下研究生英语阅读中的从句吧!
示例1:(赢一2022文本2)
随着最新一批学生填写本科申请表并权衡自己的选择,学位的意义、目的和价值发生了怎样的变化,以及Z世代在开始第三阶段学习时需要考虑什么,这可能是值得考虑的。教育之旅。
分析长句,首先要找到主干;找到主干,首先要找到谓语,因为从词性和句子成分的对应关系来看,谓语对应的词性比较单一,只有动词的“三态”。这句话的第一个困难在于找到第一个谓语动词。第一个谓语动词是pen。这里名词用作动词,意思是“写”。第二个谓语动词是Weightup,动词短语,意思是“称重”。第三个谓语动词比较好找,它是情态动词+动词原形,maybe。第四个谓语动词ishaschange,助动词has+动词的过去分词。第五谓语动词是需要考虑形成的动词短语,而第六谓语动词是真正意义的动词开头。
这些谓语动词之间必须有连词,要么构成平行结构或平行句,要么构成从句。对这句话的句子结构的分析,构成了这句话的第二个难点。需要注意的是,谓语动词1和谓语动词2构成谓语的并列结构。这两个谓语动词位于as引导的时间状语从句中;谓语动词3在主句中,而谓语动词4以及谓语动词5和6分别在两个宾语从句中。这两个宾语从句分别由how和what引导,并用并列连词and连接;在what引导的宾语从句中,还有一个由as引导的状语从句,谓语动词6是状语从句的谓语。
以上这套完整的句子结构分析,需要学生熟练运用课堂上所学的句子结构分析方法,也需要大家课后大量练习。考研英语中,含有长句、难句的句子往往是命题点的重点。例如,这句话是课文2第26题的命题句。因此,长难句的句型分析也应该是学生学习的重点。
为了使句子更加流畅、符合汉语表达习惯,学生可以在理解例句结构的基础上进行自主翻译,并根据翻译学习的原则有选择性地润色和翻译,以达到“忠实、优雅”的效果。